நான்naan · I used to போpo · go to thrift stores with என்னோடennoda · my friends. We’d take the train into Boston, and போpo · go to The Garment District, which is இதுidhu · this huge vintage clothing warehouse. Everything is arranged by color, and somehow அதுadhu · it/that makes எல்லாம்ellaam · all of the clothes beautiful. It’s kind of like if நீnee · you went through the wardrobe in the Narnia books, only instead of finding Aslan and the White Witch and horrible Eustace, நீnee · you found இதுidhu · this magic clothing world–instead of talking animals, there were feather boas and wedding dresses and bowling shoes, and paisley shirts and Doc Martens and everything hung up on racks so அதுadhu · it/that first நீnee · you have black dresses, எல்லாம்ellaam · all together, like the world’s largest indoor funeral, and then blue dresses–எல்லாம்ellaam · all the blues நீnee · you can imagine–and then red dresses and so on. Pink-reds and orangey reds and purple-reds and exit-light reds and candy reds. Sometimes நான்naan · I would close என்னோடennoda · my eyes and Natasha and Natalie and Jake would drag என்னைennai · me over to a rack, and rub a dress against என்னோடennoda · my hand. “Guess என்னenna · what color இதுidhu · this is.”
We had இதுidhu · this theory அதுadhu · it/that நீnee · you could learn how to tell, just by feeling, என்னenna · what color something was. For example, if நீnee · you’re sitting on a lawn, நீnee · you can tell என்னenna · what color green the grass is, with your eyes closed, depending on how silky-rubbery அதுadhu · it/that feels. With clothing, stretchy velvet stuff always feels red when your eyes are closed, even if it’s இல்லilla · not/no red. Natasha was always best at guessing colors, but Natasha is also best at cheating at games and இல்லilla · not/no getting caught.
One time நம்மnamma · we were looking through kid’s t-shirts and நம்மnamma · we found a Muppets t-shirt அதுadhu · it/that had belonged to Natalie in third grade. We knew அதுadhu · it/that belonged to her, because அதுadhu · it/that still had her name inside, where her mother had written அதுadhu · it/that in permanent marker, when Natalie went to summer camp. Jake bought it back for her, because அவன்avan · he was the only ஒண்ணுonnu · one who had money that weekend. He was the only ஒண்ணுonnu · one who had a job.
Maybe நீnee · you’re wondering what a guy like Jake is doing in The Garment District with a bunch of girls. The thing about Jake is அதுadhu · it/that அவன்avan · he always has a நல்லாnallaa · good time, இல்லilla · not/no matter what he’s doing. He likes everything, and he likes everyone, but he likes என்னைennai · me best of எல்லாம்ellaam · all. Wherever he is இப்பippa · now, நான்naan · I bet he’s having a great time and wondering when I’m going to show up. I’m always running late. But he knows that.
We had இதுidhu · this theory அதுadhu · it/that things have life cycles, the way அதுadhu · it/that ஜனங்கjananga · people do. The life cycle of wedding dresses and feather boas and t-shirts and shoes and handbags involves the Garment District. If clothes are நல்லாnallaa · good, or even if அவங்கavanga · they’re bad in an interesting way, the Garment District is where அவங்கavanga · they போpo · go when அவங்கavanga · they die. You can tell அதுadhu · it/that they’re dead, because of the way that they smell. When நீnee · you buy them, and wash them, and start wearing them again, and they start to smell like நீnee · you, that’s when they reincarnate. But the point is, if நீnee · you’re looking for a particular thing, நீnee · you just have to keep looking for it. You have to look hard.
Down in the basement at the Garment Factory அவங்கavanga · they sell clothing and beat-up suitcases and teacups by the pound. You can get eight pounds worth of prom dresses–a slinky black dress, a poufy lavender dress, a swirly pink dress, a silvery, starry lame dress so fine நீnee · you could pass அதுadhu · it/that through a key ring– for eight dollars. நான்naan · I போpo · go there every week, hunting for Grandmother Zofia’s faery handbag.
The faery handbag: It’s huge and black and kind of hairy. Even when your eyes are closed, அதுadhu · it/that feels black. As black as black ever gets, like if நீnee · you touch அதுadhu · it/that, your hand might get stuck in அதுadhu · it/that, like tar or black quicksand or when நீnee · you stretch out your hand at night, to turn on a light, but எல்லாம்ellaam · all நீnee · you feel is darkness.
Fairies live inside அதுadhu · it/that. நான்naan · I know what that sounds like, but it’s true.
Grandmother Zofia சொன்னாங்கsonnaanga · said அதுadhu · it/that was a family heirloom. She said that it was over two hundred years old. She said that when அவava · she died, நான்naan · I had to look after it. Be its guardian. She said that it would be என்னோடennoda · my responsibility.
நான்naan · I சொன்னாங்கsonnaanga · said அதுadhu · it/that it didn’t look that old, and that அவங்கavanga · they didn’t have handbag two hundred years ago, but that just made her cross. She said, “So then tell என்னைennai · me, Genevieve, darling, where do நீnee · you think old ladies used to put their reading glasses and their heart medicine and their knitting needles?”
நான்naan · I தெரியும்theriyum · know அதுadhu · it/that இல்லilla · not/no ஒண்ணுonnu · one is going to believe any of இதுidhu · this. That’s okay. If நான்naan · I thought நீnee · you would, then I couldn’t tell நீnee · you. Promise என்னைennai · me அதுadhu · it/that you won’t believe a word. That’s என்னenna · what Zofia used to say to என்னைennai · me when அவava · she told me stories. At the funeral, என்னோடennoda · my mother சொன்னாங்கsonnaanga · said, half-laughing and half-crying, that her mother was the world’s best liar. I think அவava · she thought maybe Zofia wasn’t really dead. But I went up to Zofia’s coffin, and I looked her right in the eyes. They were closed. The funeral parlor had made her up with blue eyeshadow, and blue eyeliner. She looked like she was going to be a news anchor on Fox television, instead of dead. It was creepy and it made me even sadder than I already was. But I didn’t let that distract me.
“Okay, Zofia,” நான்naan · I whispered. “I know நீnee · you’re dead, but இதுidhu · this is important. You know exactly how important this is. Where’s the handbag? What did you do with அதுadhu · it/that? How do I find it? What am I supposed to do இப்பippa · now?”
Of course அவava · she didn’t say a word. She just lay there, இதுidhu · this little smile on her face, as if அவava · she thought the whole thing–death, blue eyeshadow, Jake, the handbag, faeries, Scrabble, Baldeziwurlekistan, எல்லாம்ellaam · all of அதுadhu · it/that–was a joke. She always did have a weird sense of humor. That’s why அவava · she and Jake got along so well.
நான்naan · I grew up in a house next door to the house where என்னோடennoda · my mother lived when அவava · she was a little girl. Her mother, Zofia Swink, my grandmother, babysat என்னைennai · me while my mother and father were at work.
Zofia never looked like a grandmother. She had long black hair which அவava · she wore up in little, braided, spiky towers and plaits. She had large blue eyes. She was taller than என்னோடennoda · my father. She looked like a spy or ballerina or a lady pirate or a rock star. She acted like ஒண்ணுonnu · one too. For example, அவava · she never drove anywhere. She rode a bike. It drove என்னோடennoda · my mother crazy. “Why can’t நீnee · you act your age?” அவava · she’d say, and Zofia would just laugh.
Zofia and நான்naan · I played Scrabble எல்லாம்ellaam · all the time. Zofia always won, even though her English wasn’t எல்லாம்ellaam · all அதுadhu · it/that great, because நம்மnamma · we’d decided அதுadhu · it/that அவava · she was allowed to use Baldeziwurleki vocabulary. Baldeziwurlekistan is where Zofia was born, over two hundred years ago. That’s என்னenna · what Zofia சொன்னாங்கsonnaanga · said. (My grandmother claimed to be over two hundred years old. Or maybe even older. Sometimes அவava · she claimed that she’d even met Ghenghis Khan. He was much shorter than her. நான்naan · I probably don’t have time to tell that story.) Baldeziwurlekistan is also an incredibly valuable word in Scrabble points, even though it doesn’t exactly fit on the board. Zofia put it down the first time நம்மnamma · we played. I was feeling pretty நல்லாnallaa · good because I’d gotten forty-ஒண்ணுonnu · one points for “zippery” on என்னோடennoda · my turn.
Zofia kept rearranging her letters on her tray. Then அவava · she looked over at என்னைennai · me, as if daring என்னைennai · me to stop her, and put down “eziwurlekistan”, after “bald.” She used “delicious,” “zippery,” “wishes,” “kismet”, and “needle,” and made “to” into “toe”. “Baldeziwurlekistan” went எல்லாம்ellaam · all the way across the board and then trailed off down the righthand side.
“நான்naan · I used up all my letters,” Zofia சொன்னாங்கsonnaanga · said. She licked her pencil and started adding up points.
“That’s இல்லilla · not/no a word,” நான்naan · I said. “Baldeziwurlekistan is not a word. Besides, நீnee · you can’t do அதுadhu · it/that. You can’t put an eighteen letter word on a board that’s fifteen squares across.”
“Why இல்லilla · not/no? It’s a country,” Zofia said. “It’s where நான்naan · I was born, little darling.”
“Challenge,” நான்naan · I said. I went and got the dictionary and looked அதுadhu · it/that up. “There’s no such place.”
“Of course there isn’t nowadays,” Zofia சொன்னாங்கsonnaanga · said. “It wasn’t a very big place, even when அதுadhu · it/that was a place. But நீnee · you’ve heard of Samarkand, and Uzbekistan and the Silk Road and Ghenghis Khan. Haven’t நான்naan · I told நீnee · you about meeting Ghenghis Khan?”
நான்naan · I looked up Samarkand. “Okay,” I சொன்னாங்கsonnaanga · said. “Samarkand is a real place. A real word. But Baldeziwurlekistan isn’t.”
“They call அதுadhu · it/that something else இப்பippa · now,” Zofia சொன்னாங்கsonnaanga · said. “But நான்naan · I think அதுadhu · it/that’s important to remember where நம்மnamma · we வாvaa · come from. நான்naan · I think it’s only fair that I get to use Baldeziwurleki words. Your English is so much better than என்னைennai · me. Promise me something, mouthful of dumpling, a small, small thing. You’ll remember its real name. Baldeziwurlekistan. Now when I add it up, I get three hundred and sixty-eight points. Could that be right?”
If நீnee · you called the faery handbag by its right name, அதுadhu · it/that would be something like “orzipanikanikcz,” which means the “bag of skin where the world lives,” only Zofia never spelled அதுadhu · it/that word the same way twice. She சொன்னாங்கsonnaanga · said நீnee · you had to spell அதுadhu · it/that a little differently each time. You never wanted to spell அதுadhu · it/that exactly the right way, because அதுadhu · it/that would be dangerous.
நான்naan · I called அதுadhu · it/that the faery handbag because I put “faery” down on the Scrabble board once. Zofia சொன்னாங்கsonnaanga · said that நீnee · you spelled it with an “i,” இல்லilla · not/no an “e”. She looked it up in the dictionary, and lost a turn.
Zofia சொன்னாங்கsonnaanga · said அதுadhu · it/that in Baldeziwurlekistan அவங்கavanga · they used a board and tiles for divination, prognostication, and sometimes even just for fun. She சொன்னாங்கsonnaanga · said அதுadhu · it/that was a little like playing Scrabble. That’s probably why அவava · she turned out to be so நல்லாnallaa · good at Scrabble. The Baldeziwurlekistanians used their tiles and board to communicate with the ஜனங்கjananga · people who lived under the hill. The ஜனங்கjananga · people who lived under the hill knew the future. The Baldeziwurlekistanians gave them fermented milk and honey, and the young women of the village used to போpo · go and lie out on the hill and sleep under the stars. Apparently the ஜனங்கjananga · people under the hill were pretty cute. The important thing was அதுadhu · it/that நீnee · you never went down into the hill and spent the night there, இல்லilla · not/no matter how cute the guy from under the hill was. If நீnee · you did, even if நீnee · you only spent a single night under the hill, when நீnee · you came out again a hundred years might have passed. “Remember அதுadhu · it/that,” Zofia சொன்னாங்கsonnaanga · said to என்னைennai · me. “It doesn’t matter how cute a guy is. If அவன்avan · he wants நீnee · you to வாvaa · come back to his place, it isn’t a நல்லாnallaa · good idea. It’s okay to fool around, but don’t spend the night.”
Every once in a while, a woman from under the hill would marry a man from the village, even though அதுadhu · it/that never ended well. The problem was அதுadhu · it/that the women under the hill were terrible cooks. They couldn’t get used to the way time worked in the village, which meant அதுadhu · it/that supper always got burnt, or else அதுadhu · it/that wasn’t cooked long enough. But அவங்கavanga · they couldn’t stand to be criticized. It hurt their feelings. If their village husband complained, or even if அவன்avan · he looked like அவன்avan · he wanted to complain, அதுadhu · it/that was அதுadhu · it/that. The woman from under the hill went back to her home, and even if her husband went and begged and pleaded and apologized, அதுadhu · it/that might be three years or thirty years or a few generations before அவava · she came back out.
Even the best, happiest marriages between the Baldeziwurlekistanians and the ஜனங்கjananga · people under the hill fell apart when the children got old enough to complain about dinner. But everyone in the village had some hill blood in them.
“It’s in நீnee · you,” Zofia சொன்னாங்கsonnaanga · said, and kissed me on the nose. “Passed down from my grandmother and her mother. It’s why நம்மnamma · we’re so beautiful.”
When Zofia was nineteen, the shaman-priestess in her village threw the tiles and discovered அதுadhu · it/that something bad was going to happen. A raiding party was coming. There was இல்லilla · not/no point in fighting them. They would burn down everyone’s houses and take the young men and women for slaves. And அதுadhu · it/that was even worse than அதுadhu · it/that. There was going to be an earthquake as well, which was bad news because usually, when raiders showed up, the village went down under the hill for a night and when அவங்கavanga · they came out again the raiders would have been gone for months or decades or even a hundred years. But இதுidhu · this earthquake was going to split the hill right open.
The ஜனங்கjananga · people under the hill were in trouble. Their home would be destroyed, and அவங்கavanga · they would be doomed to roam the face of the earth, weeping and lamenting their fate until the sun blew out and the sky cracked and the seas boiled and the ஜனங்கjananga · people dried up and turned to dust and blew away. So the shaman-priestess went and divined some more, and the ஜனங்கjananga · people under the hill told her to kill a black dog and skin அதுadhu · it/that and use the skin to make a purse big enough to hold a chicken, an egg, and a cooking pot. So அவava · she did, and then the ஜனங்கjananga · people under the hill made the inside of the purse big enough to hold எல்லாம்ellaam · all of the village and எல்லாம்ellaam · all of the ஜனங்கjananga · people under the hill and mountains and forests and seas and rivers and lakes and orchards and a sky and stars and spirits and fabulous monsters and sirens and dragons and dryads and mermaids and beasties and எல்லாம்ellaam · all the little gods அதுadhu · it/that the Baldeziwurlekistanians and the ஜனங்கjananga · people under the hill worshipped.
“Your purse is made out of dog skin?” நான்naan · I said. “That’s disgusting!”
“Little dear pet,” Zofia சொன்னாங்கsonnaanga · said, looking wistful, “Dog is delicious. To Baldeziwurlekistanians, dog is a delicacy.”
Before the raiding party arrived, the village packed up எல்லாம்ellaam · all of their belongings and moved into the handbag. The clasp was made out of bone. If நீnee · you opened அதுadhu · it/that ஒண்ணுonnu · one way, then அதுadhu · it/that was just a purse big enough to hold a chicken and an egg and a clay cooking pot, or else a pair of reading glasses and a library book and a pillbox. If நீnee · you opened the clasp another way, then நீnee · you found yourself in a little boat floating at the mouth of a river. On either side of நீnee · you was forest, where the Baldeziwurlekistanian villagers and the ஜனங்கjananga · people under the hill made their new settlement.
If நீnee · you opened the handbag the wrong way, though, நீnee · you found yourself in a dark land அதுadhu · it/that smelled like blood. That’s where the guardian of the purse (the dog whose skin had been been sewn into a purse) lived. The guardian had இல்லilla · not/no skin. Its howl made blood வாvaa · come out of your ears and nose. It tore apart anyone who turned the clasp in the opposite direction and opened the purse in the wrong way.
“Here is the wrong way to open the handbag,” Zofia சொன்னாங்கsonnaanga · said. She twisted the clasp, showing என்னைennai · me how அவava · she did அதுadhu · it/that. She opened the mouth of the purse, but இல்லilla · not/no very wide and held அதுadhu · it/that up to me. “Go ahead, darling, and listen for a second.”
நான்naan · I put my head near the handbag, but இல்லilla · not/no too near. I didn’t hear anything. “I don’t hear anything,” I சொன்னாங்கsonnaanga · said.
“The poor dog is probably asleep,” Zofia சொன்னாங்கsonnaanga · said. “Even nightmares have to sleep இப்பippa · now and then.”
After அவன்avan · he got expelled, everybody at school called Jake Houdini instead of Jake. Everybody except for என்னைennai · me. நான்naan · I’ll explain why, but நீnee · you have to be patient. It’s hard work telling everything in the right order.
Jake is smarter and also taller than most of our teachers. Not quite as tall as என்னைennai · me. We’ve known each other since third grade. Jake has always been in love with என்னைennai · me. He says அவன்avan · he was in love with என்னைennai · me even before third grade, even before நம்மnamma · we ever met. It took என்னைennai · me a while to fall in love with Jake.
In third grade, Jake knew everything already, except how to make friends. He used to follow என்னைennai · me around எல்லாம்ellaam · all day long. It made என்னைennai · me so mad அதுadhu · it/that நான்naan · I kicked him in the knee. When அதுadhu · it/that didn’t work, நான்naan · I threw his backpack out of the window of the school bus. That didn’t work either, but the next year Jake took some tests and the school decided அதுadhu · it/that அவன்avan · he could skip fourth and fifth grade. Even நான்naan · I felt sorry for Jake then. Sixth grade didn’t work out. When the sixth graders wouldn’t stop flushing his head down the toilet, அவன்avan · he went out and caught a skunk and set அதுadhu · it/that loose in the boy’s locker room.